LISA KATZ & HILARY KAPLAN in conversation with ARON AJI
Iowa City Book Festival Event
Award-winning translators Lisa Katz and Hilary Kaplan will read from their work and participate in a panel conversation moderated by Aron Aji, director of the Iowa Translation Workshop. They will consider questions that are relevant to literature in translation such as, how do we listen to literary voices that belong to cultures that are remote from us? How does literature transport ‘difference’ across cultural borders, to readers who do not share the same cultural experiences that animate a given literary work? This panel is part of the 50th Anniversary of the University of Iowa’s International Writing Program (IWP).
Lisa Katz serves as co-editor of the Israeli pages of the Poetry International Web (PIW) project for world poetry in translation. Her translations include Late Beauty: The Poetry of Tuvia Ruebner and Suddenly the Sight of War by Hannan Hever. She is the author of two chapbooks and a book of poetry, Am Oved. She lives in Jerusalem.
Hilary Kaplan is the translator of Rilke Shake by Angélica Freitas, winner of the 2016 Best Translated Book Award in poetry and shortlisted for the PEN Award for Poetry in Translation; and Ghosts, a collection of stories by Paloma Vidal. Her translations of Brazilian poetry and prose have appeared on BBC Radio 4 and in journals internationally. She received a 2011 PEN/Heim Translation Fund grant and a Rumos Literatura grant for literary criticism from Itaú Cultural. Her writing on Brazilian poetry and poetics has been published in Jacket2, Rascunho, and the collection Deslocamentos Críticos (Babel, 2011).